Sortie du patch complet !

Page 7 sur 9 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

avatar
ZacharyGrimoire
Nouveau procureur

Masculin Age : 26
Messages : 2
Date d'inscription : 21/05/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par ZacharyGrimoire le Dim 21 Mai - 22:07

Salut ! Tout d'abord un grand merci à toute l'équipe de traduction et chapeau pour l'effort, je pense que ça valait le coup d'attendre !

Malheureusement mon ordi ne détecte pas la rom patchée : j'ai la rom, le patch, mais après patchage, impossible de trouver la rom patchée dans le dossier de destination. Je joue sur émulateur pc avec DeSmuMe et je ne peux que jouer sur la rom originale... Vous avez une idée ?

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Dim 21 Mai - 22:18

C'est très étrange.
Normalement, quand tu lances le patch et qu'il te demande de choisir la rom à patcher, il te suggère aussi la destination...
Essaie par simplicité de mettre rom euro clean+patch dans un même dossier, sur le bureau de ton pc (évite de faire les manip via périphériques disques externes, etc.), et choisis de mettre la future rom vf dans le même dossier.

Normalement elle devrait y apparaître.
Le fichier n'aura pas le même nom que la rom d'origine, ce qui est potentiellement plus compliqué à retrouver si tu fais tout ça dans un dossier contenant de trop nombreux éléments, mais très visible si tu emploies un dossier créé exprès pour l'occasion. ^^

Bonne chance, j'espère que ça marchera.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
ZacharyGrimoire
Nouveau procureur

Masculin Age : 26
Messages : 2
Date d'inscription : 21/05/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par ZacharyGrimoire le Mar 23 Mai - 20:35

Le problème est réglé : il fallait seulement que j'exécute le patch en tant qu'administrateur^^

Encore un grand merci la team ! Paul pouce

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Mondher
Nouveau procureur

Masculin Age : 16
Messages : 6
Date d'inscription : 20/04/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par Mondher le Mer 24 Mai - 17:10

Yo ! Je viens signalé ce qui pourrait être deux ou trois erreurs ( Je crois )
Spoiler:

" />
Il manque vraisemblablement un point à la fin Mini-Ema !
" />
''portât''?
Ici je suis pas sûr mais ce serait pas plutôt ' l'a ' au lieu de ' la'?
" /> (Encore une fois je suis pas sûr) Ça serait pas plutôt 'leurs identités'?
Voilà voilà Ema Désolé si  ces fautes ont déjà étaient signalées ( Ou qu'elles n'en sont pas ) , je noterais les autres erreurs que je trouverais , en tout cas merci encore pour votre énorme travail ( En jouant je me suis rendu compte de la quantité de travail que vous avee fait Hunter Arg )


Dernière édition par Mondher le Mer 24 Mai - 17:44, édité 2 fois (Raison : J'ai galéré à inserez les images snif)

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Mer 24 Mai - 17:26

Merci pour ces retours.

Néanmoins, donc, heureusement, rien de plus à corriger dans tout cela:

- Le point manquant a été signalé et est corrigé dans les fichiers pour la prochaine mise à jour.

Et pour les volontaires à un petit aperçu des pourquois sur le reste:
Ne spoile rien, juste sous cette forme pour gagner de la place :

- "portât" est la seule forme correcte en effet.
Présent "elle dit/elle porte" (indicatif) -> "est-il possible qu'elle dise/porte" (subjonctif) pas "qu'elle dit".
Au passé "elle portait" -> "est-il possible qu'elle portât" (et impossible de mettre "ait porté" car la déclaration à l'indicatif n'est pas "la victime a porté un costume" (puis l'a enlevé) mais bien "à ce moment-là, la victime portait un costume".

- ne dis rien qui puisse la provoquer. La = elle. Au masculin "ne dis rien qui puisse le provoquer"

- leur identité = l'identité des suspects.
En français c'est un singulier de fait (nom collectif de nature), contrairement à l'anglais où la seule forme existante est de considérer que chacun a une identité et mettra presque toujours le pluriel (et occasionnellement comme ici en français un singulier aussi, mais la plupart du temps, ces expressions sont des "faux-amis", la forme plurielle en français "leurs identités" correspondrait à "everyone's identity", pas à "their identities", qui en l'occurrence doit se traduire bel et bien par "leur identité")

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Mondher
Nouveau procureur

Masculin Age : 16
Messages : 6
Date d'inscription : 20/04/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par Mondher le Mer 24 Mai - 17:31

Autant pour moi, désolé pour ces remarques inutiles phoenix
( Oui je voulais cacher sous forme de spoil mais je ne penses savais pas trop comment procédé)

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Mer 24 Mai - 17:36

Ne t'en fais pas.

Il vaut mieux des retours inutiles (ce qui en plus ne fait pas de boulot pour corriger) et ne pas hésiter vu que ça peut permettre des retours utiles, plutôt que d'hésiter à faire des retours, et du coup rater une occasion de permettre de corriger ce qui devrait être corrigé. ^_^


Par ailleurs, si je prends le temps de détailler un peu plus comme ci-dessus, c'est aussi un peu un pied de nez aux anti jeux vidéo qui diront que c'est que des conneries: non, les jeux vidéo, si on y accorde sérieux et intérêt, ça peut aussi être un moyen de se cultiver (et dans ce cas de voir par l'exemple des trucs de grammaire pouvant s'avérer chiants... mais finalement pas difficiles ^_^)

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
nicolasg69
Nouveau procureur

Masculin Age : 21
Messages : 2
Date d'inscription : 18/05/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par nicolasg69 le Mer 24 Mai - 21:58

Bonjour,

Je reviens avec une faute d'orthographe à signaler :

Faute:


Il me semble que c'est "ce sont" et non "se sont".
Affaire 5, au moment où apprend par Palaeno qu'il y a eu deux incendies (désolé je n'ai plus la partie précise.

Y-a-t-il un topic dédié aux découverts de fautes d'orthographe ? Ça éviterait d'encombrer le topic des remerciements..

À bientôt pour de nouvelles découvertes !

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Mer 24 Mai - 22:05

C'est le bon topic pour signaler les fautes ou problèmes rencontrés en jeu.
Aussi bien remerciements que retours au sujet de fautes, bugs, problèmes pour installer le patch, etc.

C'est le topic du patch, c'est fait pour! ^_^

Merci de ce retour, en effet, cette énorme faute de frappe nous a échappé.

Elle sera corrigée pour la version suivante.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
MDA
Nouveau procureur

Masculin Age : 19
Messages : 5
Date d'inscription : 25/05/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par MDA le Jeu 25 Mai - 12:05

Bonjour à vous tous,

Durant mes sessions de jeux, j'ai remarqué une faute d'orthographe.
Vous avez écrit "plut tôt" alors que cela devrait être "plutôt"
J'espère ne pas avoir fait de doublon pour cette faute.
Spoiler:

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Jeu 25 Mai - 12:13

Dans ce cas, il s'agit bien de "plus tôt", contraire de "plus tard", pas de "plutôt"... (que nous avons néanmoins corrigé car comme montré sur l'image, qui avait déjà été metionnée pour ça, c'est 'plus' et pas 'plut')
^^"

Merci du retour quand même.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Mondher
Nouveau procureur

Masculin Age : 16
Messages : 6
Date d'inscription : 20/04/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par Mondher le Ven 26 Mai - 13:41

Bonjour !
Je re-viens signaler ce qui pourrait être une erreur en espérant ne pas me trompé à nouveau phoenix
Spoiler:

[img][/img]
'' MM'' ? C'est pas plutôt juste 'M'?

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Ven 26 Mai - 13:53

MM. se lit "messieurs", et c'est bien correct. Ici on peut pas dire seulement "monsieur Faraday et Souroch" (imagine "M. Sarkozy et Chirac", déférent pour le 1er, familier pour le 2ème), dire "monsieur Faraday et monsieur Souroch" c'est un peu lourd.
Ce sont bien les meurtres de messieurs Faraday et Souroch. ^_^

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Pokesrater
Nouveau procureur

Masculin Age : 16
Messages : 25
Humeur : Mec super sympa ! Enfin ...
Date d'inscription : 21/07/2016

Re: Sortie du patch complet !

Message par Pokesrater le Ven 26 Mai - 15:26

Perso j'apprends des trucs en venant ici, c'est cool ! (^^)

Sinon pour l'instant vous vous occupez de rectifier vos erreurs de traduction, ou vous préférez avancer sur AAI 2 ?

On vous a déjà beaucoup dit "MERCI !" mais moi je vous dis aussi BONNE CHANCE !
J'espère que vous arriverez rapidement au bout de votre nouvelle TRAD ! phoenix

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Nigma
Nouveau procureur

Masculin Age : 18
Messages : 30
Date d'inscription : 16/02/2016

Re: Sortie du patch complet !

Message par Nigma le Ven 26 Mai - 17:35

Ah je n'avais jamais entendu que MM correspondait à Messieurs, c'est sympa d'apprendre ça en passant par ici Hunter

J'ai remarqué une autre faute, je ne sais pas si elle a été signalée ici vu que je n'ai pas encore fini le jeu donc j'évite de regarder les fautes sous spoilers au cas où. Je m'excuse si elle a déjà été signalée du coup.
Spoiler:
C'est vers la fin de l'affaire 3 lorsque l'on contre-interroge Shi-Long Lang (peu de temps avant d'aller dans la maison hantée), c'est l'un des dialogues quand l'on se trompe de preuve à présenter:
"... vous verriez qu'il y a uneénorme faille dans votre raisonnement." Il manque un espace entre deux mots.

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Ven 26 Mai - 18:17

Merci pour cette faute relevée.

Rajoutée en attente à la liste des autres (déjà faites) qui figureront dans la mise à jour du patch.

Côté avancements, pour l'instant, peu de temps à consacrer à de la traduction, mais AAI2 a déjà pas mal de trucs faits, qu'il faudra relire et retoucher, et pour cela comme plus d'avancement en trad sur AAI2, nous comptons sur de nouveaux outils et notre programmeur-hackeur est occupé (pile fin de partiels qu'il vient d'achever, donc il souffle un peu, tout en ayant aussi d'autres activités prenantes), pour ma part niveau trad, je n'ai pas eu de temps depuis la sortie du patch, également pris par pas mal de choses IRL. (J'ai à peine pris quelques minutes par-ci par-là pour corriger des fichiers^^"), mais auparavant, et dès que j'en ai de nouveau le temps, j'ai assez solidement attaqué la traduction de AA6 et un peu celle de AA5, justement pour tester l'ergonomie des outils nouveaux, et voir qu'il est possible d'avancer vite, et même plus vite en parallèle que un par un.

Néanmoins, après la traduction, insertions, retouches graphiques, debuggage, c'est encore long... mais AAI2 sera évidemment le 1er dispo, même si nous préparons les autres en parallèle pour les finir à moindre d'intervalle entre chaque jeu. (La première sortie sera donc longue, le reste, mieux. ^^")
Enfin, évidemment, si tout se passe "bien" ( = pas pire que les problèmes envisagés par prudence dans nos estimations)

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
erazan
Procureur confirmé

Masculin Age : 17
Messages : 136
Date d'inscription : 02/01/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par erazan le Ven 26 Mai - 20:08

Même une sortie de AAI 2, ou plutôt de sa première affaire devra logiquement être plus longue que pour AAI 1,non ? Vu la longueur de l'affaire pour une Intro de jeux...

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Ven 26 Mai - 20:30

Dans l'absolu, ce serait vrai juste par rapport à la taille des affaires MAIS:
-1) AAI a souffert de 3 ans (et un poil plus avec effets annexes) de retards totalement impondérables, entre accident de santé + sabotage
-2) AAI2 est déjà commencé depuis bien longtemps  (nous avions une bêta partielle de 50% de l'affaire 1 avant la team internationale, le texte est intégralement traduit pour toute l'affaire 1, toutes les preuves et tous les profils du jeu, et bonne partie des affaires 2 et 3, néanmoins pas inséré)
-3) même d'un niveau technique, AAI2 a moins de modifications graphiques (qui prennent beaucoup de temps et de travail + risquent beaucoup de bugs et donc de causer du temps à corriger) que AAI1 pour une simple raison : tous les textes de "preuves et profils" sont des images dans AAI1 et les autres AA, mais de vrais textes, simplement insérables, dans AAI2.

Donc, oui, relire, retoucher, etc., ça prendra plus de temps que AAI1 mais somme toute, on peut espérer que les points positifs rééquilibreront nettement à notre avantage les points négatifs, et donc aller plus vite sur l'ensemble AAI2 AA5 DGS AA6 (DGS2) que sur AAI seul, tous retards compris.


Dernière édition par Choky le Ven 26 Mai - 21:26, édité 1 fois

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Blitz_37
Nouveau procureur

Masculin Age : 15
Messages : 9
Date d'inscription : 22/10/2016

Re: Sortie du patch complet !

Message par Blitz_37 le Ven 26 Mai - 21:23

Choky vous faîte part de logiciel pour les patchs.

Sa te dérange pas de nous montrer quelque screen pour savoir comment sa fonctionne ?

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Ven 26 Mai - 21:29

Je veux bien chercher ça, mais ce ne sont que des éditeurs de texte.
... en soi, voir l'interface utilisateur ne montre pas comment derrière les logiciels gèrent la réinsertion dans le jeu, sous contrôle des programmeurs, qui ont souvent des vérifications manuelles à faire, tracer et repointer du code, etc.

Néanmoins, je pense pouvoir trouver des screens annotés, justement de l'hiver dernier lors du début de développement de l'éditeur de texte pour la traduction de tous les jeux restant.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Ven 26 Mai - 21:43

Un vieux post explicatif édité et modifié...
@Choky a écrit:

Voici, sinon, les nouvelles images:

D'abord, un aperçu de 'le tout', ensuite, une version didacticielle avec modfications et numéros pour expliquer plus simplement. ^^"
plein écran mode DS:
Mode DS

plein écran mode 3DS:
Mode 3DS

Voici la version numérotée pour explications qui suivent:





_pour note: une seule réplique affichée ne fait pas perdre le contexte. ^_^

En effet, n'oublions pas que le fichier ouvert, lui, dans la fenêtre 1, et en cours de modification, contient tout. Par définition, on y voit le contexte. De plus, les fonctions 'aller réplique suivante/précédente' (si elles sont faisables, cf zone 4b sur l'image), ou la sélection par curseur permettent d'avancer/reculer.

Même chose pour avoir une des 3 fenêtres de visualisation (la 1b) avec une image montrant l'écran DS ou 3DS selon le mode choisi qui confère un confort d'utilisation/lecture, et une meilleure impression de 'à quoi ça ressemblera en jeu'.



Enfin, sinon, comme on voit sur l'image:
Fenêtre 1 = texte qu'on modifie, où on bouge le curseur, où on fait la saisie de texte. Le .txt ouvert là peut être déjà en VF (relecture/edition) ou dans une autre langue qui se transforme au fur et à mesure en VF (traduction).
On y voit les codes (évidemment!) Et le résultat de ce qui s'y trouve (de ce qu'on y fait) est prévisualisé 'façon jeu' en fenêtre 1B.
Fenêtre 1B: prévisualisation 'comme en jeu' (donc sans voir les codes). Il y a deux ou trois lignes visibles, avec une ligne verticale d'avertissement de longueur, selon un mode commutable manuellement en DS/3DS (cf zone6). Idéalement, l'alerte de texte trop long ferait passer cette prévisualisation en rouge, imposant de reformuler.
L'image d'arrière-plan me semble utile à l'impression de 'voir à quoi ressemblera le rendu en jeu de ce qu'on fait', plutôt que de n'avoir que la boite de dialogue et le nom.


Fenêtres 2 et 3: facultatives, restant grises et inactives si on n'ouvre pas de fichiers 2 ou 3. Sinon, comportant l'espace pour une réplique et tous ses codes éventuels (avec curseurs pour défiler si besoin, dans une petite marge limitée à la réplique du coup). Malgré l'idée du 'contexte', focaliser sur une seule réplique me semble plus efficace pour effectuer les relectures et comparaisons.
Ces fenêtres sont en lecture seule, on ne peut pas y saisir du texte. Par contre, on peut copier ce qui s'y trouve en sélectionnant.

Fenêtres 2b et 3b : comme la fenêtre 1b, visualisation sans les codes du texte tel qu'il apparaît in-game, mais sans l'image ni la forme d'écran. Contrairement à 1b, pas possible de choisir manuellement le mode d'affichage DS/3DS qui est choisi automatiquement d'après les codes "vus" par le logiciel au sein de documents .txt ouverts en 2 et en 3.

Point4: les commandes de recherche; : ultra utile, la fonction de recherche... comme dans un bête bloc-note. ^^"
4B: commande réplique suivante/précédente et d'accès direct à une réplique.  recherche = accès direct aussi)

5: boutons de commandes principaux pour ouvrir et sauvegarder le fichier principal, et pour ouvrir facultativement les fichiers 2 et/ou3 selon les besoins

6 et 7: aperçu juste graphique de la prévision des modes commutables DS ou 3DS pour les fenêtres 1B 2B et 3B.

   

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
-Madani
Nouveau procureur

Masculin Age : 37
Messages : 15
Date d'inscription : 22/01/2015

Re: Sortie du patch complet !

Message par -Madani le Sam 27 Mai - 8:40

Bonjour Choky !

Je sais pas si tu te rappelles de Moi mais je tient avant tout de féliciter votre équipe d'avoir enfin terminé le jeu complet mais aussi je tient à m'excuser si à l'époque, mon comportement était indigne de ma personne! Mais en tant que fan, je trouve ça normal cette compréhension mais toutefois, elle était pas justifier!

J'ai attendu plus de 2 ans depuis la derniere fois et c'est vrai qu'un certain moment, je me suis dit si on se foutait pas un peu de nous mais j'ai compris certaines choses et donc encore une fois pardon!

Quand je jouerais, j'aurais certainement une pensée pour vous! Luffy

Merci encore! Maintenant, j'ai une autre question, comptez vous sortir AAI2 à la fin des 5 affaires ou bien alors vous ferez une sorti pour chaque affaire traduite par exemple?

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 32
Messages : 10092
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch complet !

Message par Choky le Sam 27 Mai - 9:26

Bien sûr que nous nous souvenons de toi.
Excuses acceptées.
Encore une fois, l'impatience des fans (et crois-le bien, la nôtre à tous dans la team, pressés d'en finir car c'est du travail énorme et donc parfois décourageant d'avoir l'impression de ne pas avancer), c'est très compréhensible... Néanmoins c'est inévitable dans un projet où nous ne pouvons que travailler sur notre temps libre, où nous n'avons que des outils customs et le savoir-faire des hackeurs-programmeurs pour résoudre les problèmes  (contrairement à une trad officielle travaillant avec le code source du jeu), et qu'évidemment à chaque étape nous sommes tributaires des disponibilités des uns et des autres qui ne sont pas synchrones... ^^" (point qui devrait être en partie atténué par l'avancement en parallèle sur les jeux suivants).

En ce qui concerne AAI2, nous n'en avons pas spécialement décidé de modalité de sortie des patches, mais en effet, pour des raisons pratiques de tests et relectures publics, et de retours comme ici sur le patch final, ça semble assez logique de sortir également affaire par affaire (ou de parfois en grouper 2...). Néanmoins, cela signifie évidemment que la meilleure version possible de chaque affaire sera toujours dans le patch final et ses diverses modifications/corrections  (comme ici avec AAI dont quasiment, virtuellement, les affaires 3 et 4 n'étaient pas "disponibles traduites", mais uniquement "en VF approximative" s'éloignant de l'originale lors de leur propre patch (celui "affaires 3 et 4"). Sans compter fautes de frappe et autres défauts.)

D'ailleurs, question à tous ceux qui ont refait l'affaire 4:
Spoil affaire 4, repondez sous spoiler SVP:
avez-vous remarqué la référence à Godot?
Typiquement un élément restauré fidèlement aux VO jap et US mais perdu dans la première version de l'affaire 4 sur notre patch précédent.

Idem, affaire 5:
Spoil narratif de l'affaire 5, attention ne lire QUE si jeu totalement fini!:
À un moment, l'Ambassadeur Palaeno témoigne sur la façon dont il s'est précipité au bureau de Questou pendant l'incendie, craignant que Questou s'inquiète. En japonais, VO dont nous avons rétabli la cohérence, c'est ambigu de savoir si Palaeno a suivi Questou qui se précipitait et semblait inquiet, ou si pensant que Questou s'inquiéterait, Palaeno s'est précipité pour vérifier le bureau.
Cette ambiguïté fait que ce n'est que plus tard, découvrant que Questou est mort avant, on réalise "ah, voilà ce qu'il a voulu dire, il n'a pas vu Questou, j'aurais dû mieux lui demander!"... alors qu'en anglais, ils ont foiré ça et le font sans ambiguïté témoigner qu'il s'est précipité derrière Questou, croyant en le voyant se précipiter que c'est Questou qui était inquiet...
Ce qui fait, en anglais, de Palaeno un menteur puisque Questou était déjà mort à ce moment-là. ...nous avons pris garde en VF à respecter scrupuleusement la narration d'après le japonais sur ce point. ^_^
Ce qui n'est qu'un "gros exemple" parmi certains mini correctifs préservant l'authenticité du jeu pour les fans francophones.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Gold
Procureur légendaire

Masculin Age : 26
Messages : 714
Date d'inscription : 08/01/2011

http://www.u-timelab.com/

Re: Sortie du patch complet !

Message par Gold le Sam 27 Mai - 9:34

Je suis sûr que les preuves de AAI2 sont uniquement des textes pour que les copies piratées puissent les afficher en borginais lol :')

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Mondher
Nouveau procureur

Masculin Age : 16
Messages : 6
Date d'inscription : 20/04/2017

Re: Sortie du patch complet !

Message par Mondher le Sam 27 Mai - 11:17

Je repasse par la car je suis enfin sûr d'avoir trouvé une faute de frappe pertinente cettr fois ci ( Enfin xD !)
Spoiler:
[img][/img]
Il Ya deux fois marqué 'les'

Revenir en haut Aller en bas

Contenu sponsorisé


Re: Sortie du patch complet !

Message par Contenu sponsorisé

Revenir en haut Aller en bas

Page 7 sur 9 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum