Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Page 22 sur 22 Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

avatar
Lakuzas
Nouveau procureur

Masculin Age : 19
Messages : 1
Date d'inscription : 28/04/2013

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Lakuzas le Dim 28 Avr - 15:48

Tout d'abord, bravo pour votre gargantuesque travail . Enfin, je le devine parce que je n'ai pas pu trouver de Rom EU, qui puisse être patcher . Quelqu'un pourrait-il m'aider ? Pearl !

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Mellma
Âme Damnée De Satan

Masculin Age : 22
Messages : 3823
Humeur : うれしい!!!
Date d'inscription : 08/07/2010

http://www.aai-fr.com/index.htm

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Mellma le Dim 28 Avr - 16:32


_______________________________________

8 bits ? Ben dis donc ! Cela en fait des bits !
"But I never blamed her. All I wanted was to see her smiling face. But after that day, the light left her heart. But if she's happy, then I don't mind."

Revenir en haut Aller en bas

avatar
jujutou
Nouveau procureur

Masculin Age : 24
Messages : 8
Date d'inscription : 11/08/2013

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par jujutou le Mar 17 Déc - 22:22

Bonjour, je ne sais pas si le forum est toujours actif (on voit pas l'année ^^)
Mais j'aurais un peu petit problème... Le jeu est bien patcher et fonctionne très bien (se lance, c'est en français et tout)
Mais ça ne sauvegarde pas !! =/

j'ai refait deux fois le début jusqu’à le premier sauvegarde "imposer" . Puis j'ai éteint ma console pour dodo, et le lendemain ben je devais tout recommence =/
Il y a déjà eu des cas comme moi? une solution? ai-je fais un erreur quelque part ?



Autrement Bravo! C'est génial! Moi qui désespérait de pas pouvoir y jouer étant vraiment nul en anglais
De plus les dialogues sont bien fait :)
Belle traduction! Bravo!

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 33
Messages : 10236
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Choky le Mer 18 Déc - 0:05

Le problème de sauvegarde vient de ton linker, pas du patch, normalement, tout marche 'bien'.   

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
jujutou
Nouveau procureur

Masculin Age : 24
Messages : 8
Date d'inscription : 11/08/2013

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par jujutou le Mer 18 Déc - 18:47

Ha oui en effet, je viens de voir que la version anglaise ne sauvegarde pas non plus (ça me rassure un peu que ça soit pas votre travail qui ait un problème, ça m'aurait embêté ^^)

Vous pensez que ça risque plus de venir de la ROM du jeu ou qu'il faut une mise a jour de mon linker ?

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Secretmonster
Grand Dieu du Graphisme

Masculin Age : 25
Messages : 8666
Date d'inscription : 08/07/2010

http://www.aai-fr.com

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Secretmonster le Mer 18 Déc - 19:11

Ça risque plus de venir du linker. Essaie de voir si tu as bien la dernière version de l'OS du linker ou si il n'y a pas des patchs pour le jeu concernant ce Linker.

_______________________________________

"Si tu te barres, j'te coupe ton zob et ton prépuce te servira de chapeau." ~ Reby

Revenir en haut Aller en bas

avatar
jujutou
Nouveau procureur

Masculin Age : 24
Messages : 8
Date d'inscription : 11/08/2013

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par jujutou le Mer 18 Déc - 19:57

J'ai mis ma R4i à jour mais toujours le même problème

J'ai vu sur un site où je l'ai peut être eu que quelqu'un d'autre a un problème avec les sauvegarde donc ça dois venir de la ROM
Je ne trouve pas de site qui l'ai encore ou qui me semble de confiance ...

Auriez vous de quoi m'aider ? ( Un site que vous connaissez ou, si vous voulez bien, uploader votre version...  )?


EDIT: Bon bah nan la sauvegarde fonctionne sur linker pc donc c'est un problème avec ma RAi (pourtant mise a jour faite)
Donc je ne sais pas, je jouerais sur pc alors pas grave :)

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 33
Messages : 10236
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Choky le Jeu 19 Déc - 16:55

Désolé pour toi, bon jeu quand même.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
HeliAdams
Nouveau procureur

Féminin Age : 23
Messages : 1
Date d'inscription : 19/11/2015

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par HeliAdams le Jeu 19 Nov - 2:17

Bonsoir,

Je vois que cette discussion n'est pas récente mais j'avais une remarque à faire sur le 1er épisode traduit, rien de grave, c'est un détail d'interprétation. Cependant, je trouve ça un peu dérangeant, Olivier Chelem tutoie Hunter alors qu'il ne le connaît pas et qu'il l'appelle par son nom de famille. De plus, je ne suis pas sûr qu'Hunter laisserait n'importe qui le tutoyer. Je sais bien qu'en anglais la nuance n'existe pas mais en français oui.

Voilà, sinon c'est super d'avoir traduit, les discours sont fidèles aux personnages et je vous félicite pour tout le travail qui a dû vous prendre un temps fou.

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Conan-kun
Ace Otaku

Masculin Age : 20
Messages : 6386
Date d'inscription : 03/12/2010

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Conan-kun le Jeu 19 Nov - 10:16

J'étais curieux alors j'ai regardé la version jap vite fait, mais dans les deux cas, Hunter et Chelem utilisent "Kimi" (キミ) qui est plutôt familier et s'utilise avec quelqu'un du même rang (tous les deux procureurs) ou d'inférieur. Donc ça reviendrait à tutoyer.

Par contre, j'ai pas regardé le reste du jeu, donc je sais pas si c'est le seul moment ou "Kimi" est utilisé, mais si jamais ça a toujours été le cas et qu'auparavant c'était traduit par "vous", dans ce cas-là faudra passer au vouvoiement.

Mais je pense que c'est bien du tutoiement était donné que "kimi" est en katakana dans le jeu, ce qui veut dire que le mot est accentué. Donc je pense que ça montre qu'Hunter est moins poli que d'habitude en accentuant le tutoiement. (Après, j'ai peut-être tort, et je n'ai pas regardé d'autres moments en jap pour comparer)

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Secretmonster
Grand Dieu du Graphisme

Masculin Age : 25
Messages : 8666
Date d'inscription : 08/07/2010

http://www.aai-fr.com

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Secretmonster le Jeu 19 Nov - 11:40

Pour Chelem, c'est le genre de perso qui se crois un supérieur aux autres et prend tout le monde pour des (faux) amis et donc tutoie les personnes qu'il rencontre. Un peu de la même manière que Gant dans AA1 d'ailleurs.

Il y a aussi le fait que comme le dit Conan, les deux sont des procureurs donc en tant que collègues il peuvent se tutoyer. Tout comme le font les inspecteurs entre-eux sauf si il y a une hiérarchie (Badd tutoie Tektiv, Tektiv tutoie Maguy, mais Maguy vouvoie Tektiv et Tektiv vouvoie Badd).

Pour Hunter c'est une habitude de vouvoyer tout le monde et vu que c'est la première fois qu'il rencontre Chelem, c'est donc normal qu'il le vouvoie.

_______________________________________

"Si tu te barres, j'te coupe ton zob et ton prépuce te servira de chapeau." ~ Reby

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Conan-kun
Ace Otaku

Masculin Age : 20
Messages : 6386
Date d'inscription : 03/12/2010

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Conan-kun le Jeu 19 Nov - 12:01

C'est pour ça que j'aimerais avoir l'avis de Choky ou Carona qui ont fait les AA en japonais, puisque dans la version japonaise Hunter "tutoie clairement" Chelem. Donc j'aimerais savoir si seulement le cas pour lui ou bien, contrairement à ce qu'on croit, Hunter tutoie tout le monde.

Mais bon, après je ne suis pas sûr du tout, vu que le tutoiement et le vouvoiement n'existent pas vraiment en japonais et que ça fonctionne autrement.

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 33
Messages : 10236
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Choky le Jeu 19 Nov - 22:38

HeliAdams a écrit:Bonsoir,

Je vois que cette discussion n'est pas récente mais j'avais une remarque à faire sur le 1er épisode traduit, rien de grave, c'est un détail d'interprétation. Cependant, je trouve ça un peu dérangeant, Olivier Chelem tutoie Hunter alors qu'il ne le connaît pas et qu'il l'appelle par son nom de famille. De plus, je ne suis pas sûr qu'Hunter laisserait n'importe qui le tutoyer. Je sais bien qu'en anglais la nuance n'existe pas mais en français oui.

Voilà, sinon c'est super d'avoir traduit, les discours sont fidèles aux personnages et je vous félicite pour tout le travail qui a dû vous prendre un temps fou.

Merci pour le soutien. En effet ça prend un temps fou...

D'abord précision importante : si, en anglais, la nuance existe. Hunter
Tutoyer ou vouvoyer, c'est beaucoup plus qu'une simple différence de pronom, c'est tout un ensemble de nuances de termes modulant le ton et donc la relation entre des personnes.
Donc, cette nuance existe bel et bien en anglais comme dans probablement toutes les langues du monde, juste sous des formes différentes du 'simple' tu/vous français  (et encore, entre différentes personnes qu'on vouvoie, on a aussi tout un tas de différents niveaux de langage possibles en français, idem pour différentes personnes qui se tutoient. Bref, c'est subtil en toute langue. )


Pour ce qui est de l'affaire 1, elle était traduite juste avant mon arrivée dans la team, donc je n'ai pas comparé réplique par réplique. Par contre, de mes souvenirs pour avoir joué d'abord en japonais puis plus tard en anglais, je dois dire que le ressenti que j'ai eu en VF était conforme. Quant à la comparaison réplique par réplique, sans l'avoir faite systématiquement lors de la traduction, je l'ai faite occasionnellement lors des relectures, et là aussi, entre les tons et tournures, ça colle entre l'anglais et le français.

Comme Secret l'a expliqué, Chelem tutoie à tout va, par orgueil et de manière 'conviviale forcée', Hunter, lui, conserve une certaine distance et une correction qui en français s'expriment par le vouvoiement.

Pour ce qui est de la version japonaise, l'emploi des pronoms n'est pas la seule marque des niveaux de la relation entre des personnes, et juste rapporter cet emploi  à la dualité tu/vous en français est trop simplifié  (même si dans de nombreux cas ça correspond ).
Plus que kimi=tu et anata=vous, c'est la marque de distance ou de respect, ou d'affection qui est nuancée par la combinaison d'un pronom avec un ensemble de tournures de phrases, de vocabulaire, de formes verbales et même de prépositions, et seule cette combinaison donnera un 'rendu de la position relative' des personnes  (un peu comme les différentes façons dont on peut tutoyer en français : entre collègues, entre potes, d'un prof à un élève, d'un étranger à un autre quand on s'engueule, d'un étranger à un autre quand on veut faire connaissance, etc.)

Dans le cas Hunter Chelem, tous deux emploient le pronom correspondant à l'égalité hiérarchique, comme Conan le précise, mais Hunter parle avec correction et respect, comme à un collègue pas très proche, quand Chelem parle avec la même affabilité que s'ils étaient les meilleurs potes du monde, comme il le fait pour tout le monde, ce qui lui donne des airs de gamin immature et excessivement amical.

Bref, le rendu est cohérent du japonais à l'anglais, et jusqu'au français, chaque langue exprimant les nuances par des 'ingrédients' un peu différents.

Pour note, le tutoiement un peu distant entre collègues marcherait pour Hunter, mais le vouvoiement me semble plus adapté pour exprimer l'ampleur de cette relation 'purement professionnelle ' et le maintien de distance.

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Conan-kun
Ace Otaku

Masculin Age : 20
Messages : 6386
Date d'inscription : 03/12/2010

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Conan-kun le Jeu 19 Nov - 22:46

J'aimerais quand même savoir si Hunter utilise "kimi" pour la plupart des gens ou si ça arrive qu'avec Chelem. (Mais vu comment tu en parles, il doit probablement utiliser "kimi" d'habitude)

Revenir en haut Aller en bas

avatar
Choky
Grand Savant

Masculin Age : 33
Messages : 10236
Date d'inscription : 13/02/2011

Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Choky le Jeu 19 Nov - 22:51

@Conan : (j'y répondais justement )
Hunter vouvoie et tutoie selon les personnes, en japonais comme en anglais. Il s'exprime toujours avec grande précision et politesse, et c'est justement dans les nuances de ses propos qu'on voit son lien avec autrui, ou la façon dont il perçoit autrui. Majoritairement, en français, ça se rend par du vouvoiement. ...mais comme on le voit pour Kay, même avant de la 'connaître mieux' il a directement un tutoiement un peu supérieur comme d'un adulte à un enfant.

De même, il emploie, comme tout japonais, un large éventail de pronoms. Ni que kimi ni que anata, ni que anatagata ou onore (pas sûr de mémoire mais ce serait cohérent qu'il l'emploie à certaines occasions)

En japonais, surtout en parlant une langue bien correcte, il est inconcevable de n'employer qu'un seul type de pronom tout le temps. Mini-Ema ! phoenix

_______________________________________

Miine sur 3DS euro, Mii2 sur 3DSLL jap

Revenir en haut Aller en bas

Contenu sponsorisé


Re: Sortie du patch de l'affaire 1 pour tout le monde :D

Message par Contenu sponsorisé

Revenir en haut Aller en bas

Page 22 sur 22 Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum